안상길 시집

-

저 너머

종이책전자책

 

그리운 것은 다 저 너머에 있고

소중한 것은 다 저 너머로 가네

애써 또 다른 저 너머를 그리다

누구나 가고 마는 저 너머 가네

반응형

작은 충성은 큰 충성의 적이다[大忠之賊]

 

한비자 제10편 십과2]-

 

무엇을 작은 충성이라 하는가?

예전에 초 공왕(楚共王)이 진 여공(晉厲公)과 언릉(鄢陵)에서 싸울 때, ()나라의 군대는 패하고 공왕(共王)은 눈에 부상을 입었다.

한창 전투가 벌어질 때, 사마(司馬)인 자반(子反)은 목이 말라 물을 찾았다. 이에 내시인 곡양(穀陽)이 술잔을 들고 왔다.

자반이 말하였다.

치워라, 술이 아니냐.”

곡양이 말하였다.

술이 아닙니다.”

그러자 자반이 술을 받아 마셨다. 자반은 사람됨이 술을 매우 좋아하는 지라, 술을 입에서 떼지 못하고 모두 마시고는 취하여 전투를 파하고 말았다. 공왕은 다시 싸우기 위해 사람을 시켜 자반을 불러오게 하였다. 그러나 자반은 아프다는 핑계로 거절하였다. 공왕은 몸소 말을 타고 가서, 자반의 천막에 들어갔다가 술 냄새를 맡고는 돌아와서 말하였다.

오늘 전투에서 나는 부상을 입었다. 믿을 것은 자반 장군뿐이다. 그러나 장군마저 취해 있다. 그는 초나라의 사직을 잊고 우리 군대의 곤경을 경시하고 있다. 나는 이제 싸울 뜻이 없어졌다.”

그리고는 군대를 돌려 돌아와 자반을 참형에 처하고 시체를 시가에 내걸었다.

곡양이 자반에게 술을 권한 것은 그를 원수로 여겨서 한 짓이 아니다. 그 본심은 자반을 위한 것이었지만, 결과적으로는 그를 죽게 한 것이다. 그래서 옛말에 작은 충성을 행하는 것은 큰 충성의 적이 된다.’라고 한 것이다.

 

韓非子 第10篇 十過2]-

奚謂小忠? 昔者楚共王與晉厲公戰於鄢陵, 楚師敗, 而共王傷其目. 酣戰之時, 司馬子反渴而求飮, 竪穀陽操觴酒而進之. 子反曰:「!, 退, 酒也.陽曰:「非酒也.子反受而飮之. 子反之爲人也, 嗜酒而甘之, 弗能絶於口, 而醉戰其罷. 共王欲復戰, 令人昭司馬子反, 司馬子反辭以必疾, 共王駕而自往, 入其幄中, 聞酒臭而還, :「今日之戰, 不穀親傷. 所恃者, 司馬也, 而司馬又醉如此, 是亡楚國之社稷而不恤吾衆也. 不穀無與復戰矣.於是還師而去, 斬司馬子反以爲大戮. 故豎穀陽之進酒, 不以讐子反也, 其心忠愛之而適足以殺之. 故曰行小忠, 則大忠之賊也.

 

반응형