올곧은 사람은 복을 구하는데 무심하지만

하늘이 그 무심함에 찾아가 그 참된 마음을 이끌어 주고

간사한 사람은 재앙을 피하려 애쓰지만

하늘이 그 집착 속에 찾아가 그 넋을 빼앗는다.

이에 하늘의 힘이 지극히 신령함을 알 수 있으니

인간의 지혜와 잔재주가 무슨 소용이 있겠는가.

 

貞士無心徼福, 天卽就無心處牖其衷.

정사무심요복, 천즉취무심처유기충.

憸人著意避禍, 天卽就著意中奪其魄.

섬인저의피화, 천즉취저의중탈기백.

可見天之機權最神, 人之智巧何益. <菜根譚>

가견천지기권최신, 인지지교하익. <채근담>

 

※ 貞士 : 지조가 곧은 선비.

※ 著意 : 주의하다, 신경을 쓰다, 심혈을 기울이다. 마음에 두다.

※ 可見 : …을 볼[알] 수 있다.

※ 機權 : 기략(機略)과 권도(權道). 기략이란 임기응변의 계략을 뜻하고, 권도는 수단 방법은 정도(正道)가 아니지만 목적을 위하여 일시적으로 사용하는 방식을 뜻함. 기지와 임기응변.

※ 最神 : 가장 신령스러움.

※ 智巧 : 지혜와 기교.

 

【譯文】忠貞的人無意祈求福扯, 上天則偏偏在他無意的地方牖導他的內心;憸佞的人用心逃避災禍, 上天則偏偏在他焦躁不安中奪走他的魂魄. 可以想見上天的機智權謀最爲神奇, 人的智慧技巧又有什麼好處.

 

 하늘구경 

 



Posted by 하늘구경 Trackback 0 : Comment 0