안상길 시집 - 저 너머 |
|
그리운 것은 다 저 너머에 있고 소중한 것은 다 저 너머로 가네 애써 또 다른 저 너머를 그리다 누구나 가고 마는 저 너머 가네 |
참된 사람은 변화에 마음이 움직이지 않는다
- 장자(외편):제21편 전자방[9]-
견오가 손숙오에게 물었다.
“선생님께서는 세 번이나 초나라 영윤이 되었었으나 그것을 영화로 생각하지 않았고, 세 번 그 자리를 떠날 때마다 근심하는 빛이 없었습니다. 저는 처음에는 선생님을 이상하다 의심했었지만 지금 선생님의 얼굴을 보니 기쁘고 즐거운 듯합니다. 선생님은 어떻게 그런 마음을 지니고 계십니까?”
손숙오가 말했다.
“내가 남 보다 나은 것이 무엇이 있겠습니까? 나는 닥쳐오게 되어 있는 것은 물리칠 수 없고, 떠나는 것은 멈추게 할 수 없다고 생각합니다. 나는 얻고 잃게 되는 것이 내 탓이 아니라고 생각하기 때문에 근심하는 빛이 없을 뿐입니다. 내가 남보다 나은 것이 무엇이 있겠습니까? 또한 내가 존경을 받는 것이 영윤이라는 벼슬 때문인지 나 자신 때문인지도 알지 못합니다. 벼슬 때문이라면 나 자신 때문이 아닐 것이고, 나 자신 때문이라면 벼슬 때문이 아닐 것입니다. 그러니 나는 바로 만족한 마음으로 사방을 둘러보는 여유가 있는데, 어찌 사람들이 귀하고 천하게 여기는 것에 마음을 쓸 틈이 있겠습니까?”
공자가 그 얘기를 듣고 말했다.
“옛날의 진인은 지혜 있는 사람이라 하더라도 설득시킬 수 없었고, 미인이라 하더라도 유혹할 수가 없었으며, 도적들도 겁탈할 수가 없었다. 복희나 황제도 그와 벗할 수가 없었다. 죽고 사는 것은 큰 문제이지만 그의 마음을 변하게 할 수는 없는 것이었으니, 하물며 벼슬과 녹이 문제가 되겠느냐? 그런 사람의 정신은 큰 산을 지나야 하더라도 방해가 되지 않고 깊은 못에 들어가도 젖지 않으며 낮고 천한 지위에 놓여도 고달프지 않다. 언제나 하늘과 땅에 충만하여 남에게 모든 것을 주기만 하는데도 자기는 더욱 많아지는 것이다.”
- 莊子(外篇):第21篇 田子方[9]-
肩吾問於孫叔敖曰:「子三爲令尹而不榮華, 三去之而無憂色. 吾始也疑子, 今視者之鼻間栩栩然, 子之用心獨奈何?」
孫叔敖曰:「吾何以過人哉! 吾以其來不可却也, 其去不可止也, 吾以爲得失之非我也, 而無憂色而已矣. 我何以過人哉! 且不知其在彼乎, 其在我乎? 其在彼邪? 亡乎我. 在我邪? 亡乎彼. 方將躊躇, 方將四顧, 何暇至乎人貴人賤哉!」
仲尼聞之曰:「古之眞人, 知者不得說, 美人不得濫, 盜人不得劫, 伏戱黃帝不得友. 死生亦大矣, 而無變乎己, 況爵祿乎! 若然者, 其神經乎大山而無介, 入乎淵泉而不濡, 處卑細而不憊, 充滿天地, 旣以與人, 己愈有.」
'옛글[古典]산책 > 장자[莊子]' 카테고리의 다른 글
도란 극히 소박하고 자연스러운 것이다/장자/지북유/ (0) | 2020.06.10 |
---|---|
천하는 하나의 기로 통한다/장자/지북유/ (0) | 2020.06.10 |
도란 말이나 인위로 이루어질 수 없다/장자/지북유/ (0) | 2020.06.10 |
도를 말하는 사람은 도를 알지 못하는 사람이다/장자/지북유/ (0) | 2020.06.09 |
외물의 변화는 진실한 나의 존재와는 상관이 없다/장자/전자방/ (0) | 2020.06.09 |
외물과 이해를 초월해야 참된 기교가 발휘될 수 있다/장자/전자방/ (0) | 2020.06.09 |
특별한 의식으로는 무위의 다스림이 어렵다/장자/전자방/ (0) | 2020.06.08 |
형식을 초월해야 참된 기교를 발휘할 수 있다/장자/전자방/ (0) | 2020.06.08 |
세상에 진실한 도를 체득한 사람은 드물다/장자/전자방/ (0) | 2020.06.08 |
지극히 즐거운 인생의 경지란 어떤 것인가/장자/전자방/ (0) | 2020.06.08 |